3. 품위 있는 행동에 관한 戒 (Khambhakata Section/rules on gentle gesture)
21. 비구는 팔꿈치를 굽혀 손을 허리를 대고 마을에 가서는 안 된다.
A monk must not go into the village with arms akimbo.
22. 팔꿈치를 굽혀 손을 허리를 대고 마을에 머물러서는 안 된다.
Must not stay in the village with arms akimbo.
23. 머리를 덮고 마을에 가서는 안 된다.
Must not go into the village covering the head.
24. 머리를 덮고 마을에 머물러서는 안 된다.
Must not stay in the village covering the head.
25. 발뒤꿈치나 발가락 끝으로만 걸어서 마을에 들어가서는 안 된다.
Must not go into the village with tips of the heels, or tips of the toes.
26. 양 무릎을 양팔로 껴안거나 천으로 묶어서 마을에 머물러서는 안 된다.
Must not stay in the village clasping the knees with arms or cloth.
27. 공양물에 sati를 두지 않고 산란한 마음으로 탁발을 가서는 안 된다.
Must not go on an alms round with wandering mind, without giving attention
on the food.
28. 공양물에 sati를 두지 않고 산란한 마음으로 탁발에서의 공양물을 받 아서는 안 된다.
눈은 발우(鉢于)에 맞추거나 아니면 8뼘이 못 미치는 곳에 시선을 둔다.
Must not accept alms food with wandering mind, without giving attention on
the food. Eyes should be focused on the alms bowl, or look ahead for a
distance of not more than 8 spans.
29. 밥에 비하여 많은 양의 카레(반찬)를 받아서는 안 된다. 허용된 비율은 밥 4에 카레는 1이다.
Must not accept more curry exceeding its proportion to rice.
Prescribed proportion is 4 parts of rice to 1 part of curry.
30. 발우 가장자리가 넘치도록 음식을 받아서는 안 된다.
Must not accept food more than the brim of the alms bowl.